Magyar tudományos akadémia

Miskolci területi bizottsága

Interkulturalitás, interkulturális kommunikáció és nyelvoktatás



A MISKOLCI EGYETEM BTK MODERN FILOLÓGIAI INTÉZETE,
a MAGYAR ALKALMAZOTT NYELVÉSZEK ÉS NYELVTANÁROK EGYESÜLETE,
valamint az
MTA TERÜLETI BIZOTTSÁGÁNAK NYELVTUDOMÁNYI MUNKABIZOTTSÁGA
tisztelettel meghívja Önt az

„Interkulturalitás, interkulturális kommunikáció és nyelvoktatás”
című tudományos konferenciájára

 


Időpont: 2015. január 23. 11:00-17:00


Helyszín: Miskolci Egyetem, Angol-Német Könyvtár, A/6 épület fsz. 28.



Program:


11:00 – 11:20     Megnyitó és köszöntő (A/6. épület fsz. XXI. előadó)
Dr. habil Fazekas Csaba
Miskolci Egyetem, BTK, tudományos és nemzetközi dékánhelyettes
Prof. Dr. Prószéky Gábor
Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesülete, elnök
Dr. Simigné dr. habil Fenyő Sarolta
MTA Területi Bizottságának Nyelvtudományi Munkabizottsága, elnök


11:20 – 12:30     Plenáris előadások (A/6. épület fsz. XXI. előadó)
Dr. habil Drahota-Szabó Erzsébet: A fordítás mint interkulturális kommunikáció
Dr. Zimányi Árpád: Kodifikációnk elmélete és gyakorlata az új helyesírási szabályzat tükrében

12:30 – 13:30 Ebédszünet
 
13:30 – 14:50  Szekcióülések

14:50 – 15:15 Kávészünet

15:15 – 16:45 Szekcióülések

 

 

 

Szekcióülések

 

 

„A” Szekció

Interkulturalitás és fordítás

 

C/1. 306 terem

 

Szekcióelnök:

Dobos Csilla

„B” Szekció

Interkulturalitás és nyelvoktatás

 

C/1. 307/A terem

 

Szekcióelnök:

Budai László

„C” Szekció

Interkulturalitás és kommunikáció

 

C/1. 304/A terem

 

Szekcióelnök:

Falkné Bánó Klára

D” Szekció

Interkulturalitás nyelvészet, textualitás

 

C/1. 304/B terem

 

Szekcióelnök:

Kriston Renáta

13.30 – 13.50

Zuzana Bohušová: Neutralisierungen beim Dolmetschen und beim Übersetzen - interkulturelle Aspekte

 

Budai László:

Az interkulturális kommunikáció az idegennyelv-oktatás célja vagy evidenciája?

 

Falkné Bánó Klára:

Miért olyan ellentmondásosak a magyar kulturális sajátosságok felméréseinek eredményei különböző kutatásokban?

Lendvai Endre:

Interkulturális nyelvészet és nyelvoktatás

 

13.50 – 14.10

Anita Huťková:

Egy kutatás eredményei. Interkulturális és transzkulturális kommunikáció a gyakorlatban

Sárvári Tünde:

Interkulturálisan nyitott gyermekek nevelése az alsó tagozatos német mint idegennyelv-oktatásban

Schmidt Ildikó:

Az interkulturális bevezető kurzusok szerepe a társadalmi integráció elősegítésében

Kriston Renáta:

Egy osztrák-magyar kéziszótár szerkesztési alapelveinek a bemutatása

 

14.10 – 14.30

Cs. Jónás Erzsébet:

Kulturális nyelvi szignálok a fordításban (Vladimir Nabakov Másenyka)

Ligeti Judit:

Kulturális elemek vizsgálata két olasz nyelvkönyvben

Bajzát Tünde:

Külföldi hallgatók interkulturális tapasztalatai Magyarországon és a Miskolci Egyetemen

 

Schirm Anita:

A diskurzusjelölők interkulturális vonatkozásai

14.30 –14.50

Szladek Emese:

Kulturális reáliák fordítása az olasz gasztronómiai szaknyelvben

Poros Andrea:

Interkulturális összefogás egy nemes cél érdekében: a Chit-chat magazin első száma megjelenésének 110. évfordulójára 

Simigné Fenyő Sarolta:

Az ajándékozás interkulturális vonatkozásai

 

Kiss Renáta:

A szimultán nyelvelsajátítás és az olvasási előképességek összefüggésének vizsgálata a 4-5 éves gyermekek online teszten nyújtott teljesítménye alapján

14.50 – 15.15

Kávészünet

a könyvtárban

Kávészünet a könyvtárban

Kávészünet a könyvtárban

Kávészünet a könyvtárban

15.15 – 15.35

Boda István Károly - Porkoláb Judit: Interkulturális szimbólumok
a versértelme-zésben

Trentinné Benkő Éva:

Az interkulturális szemlélet megjelenése a kétnyelvi képzésben résztvevő pedagógushallgatók alkotásaiban

Budai Tímea:

Jelnyelvi oktatás az interkulturalitás jegyében

Fekete Norbert:

"az éjfél' titkaiba leplezett areopagusi tribunal". A névtelenség mint az interkulturális kommunikáció eszköze a kritikai diskurzusban

15.35 – 16.00

Anita Račáková: Translation as a Process of Intercultural Communication

Kovács Éva:

Az angol mint lingua franca idiomatikus nyelvhasználatának sajátosságairól

 

Szabóné Papp Judit:

Az angol nyelv jelenléte és státusza a miskolci közterületeken és közintézményekben elhelyezett feliratokon

Illner Balázs:

Polgári gondolkodásmód jegyei Matthias Zimmermann magisztrátus választás alkalmából elhangzott prédikációjában

16.00 – 16.20

Nagy János:

Hallgatói fordítások FMP analízise

 

Kézi Erzsébet:

Kétnyelvűség az óvodában

 

Szanyi Ildikó:

Poetry Slam a németórán.

Bazsóné Sőrés Marianna:

Nyelv és irodalom. Elias Canetti én-azonosság keresése

16.20 – 16.40

Barna László:

A műfordítás mint kulturális transzfer: Interkulturális kommunikáció Szabó Lőrinc próza-fordításaiban

Magnuczné Godó Ágnes:

Interkulturális kompetenciák fejlesztése a nyelvtanárképzésben

Kegyes Erika:

Az interkulturalitás szerepe a tandem nyelvtanulási programokban

Rostás Édua:

Integráció és interkulturalitás a migránsok tartalomalapú nyelvoktatásában

16.40 – 16.45

Szekció elnöki zárszó

Szekció elnöki zárszó

Szekció elnöki zárszó

Szekció elnöki zárszó